info@crcpk.org +92 306 0025592
Karachi, Pakistan

Septuagint (LXX)

The ancient Greek translation of the Hebrew Bible — the primary Old Testament used by the early Church and quoted extensively in the New Testament

Greek OT Early Church Bible 250 BC
Read the Septuagint

About the Septuagint

Origin & History

The Septuagint (from Latin septuaginta, "seventy") is the earliest known Greek translation of the Hebrew Bible. According to the Letter of Aristeas (2nd century BCE), 72 Jewish scholars in Alexandria, Egypt, translated the Torah into Greek during the reign of Ptolemy II Philadelphus (285–247 BCE).

The remaining books were translated over the following centuries. By the 1st century BCE, the entire Hebrew Bible existed in Greek — making it accessible to Greek-speaking Jews throughout the Diaspora and later to the early Christians.

Significance for Christianity

  • The primary Bible of the early Church — most NT authors quote the OT from the LXX, not the Hebrew
  • Approximately 80% of OT quotations in the NT agree with the LXX wording
  • Introduced key theological vocabulary later used in the NT (e.g., "ekklēsia," "diathēkē," "nomos")
  • Basis for early translations: Old Latin, Coptic, Ethiopic, Armenian, Georgian, and Slavonic OT versions
  • Remains the official OT text of Eastern Orthodox Churches today

Key Manuscripts

  • Codex Vaticanus (B, 4th c.) — Most complete and reliable LXX witness
  • Codex Sinaiticus (א, 4th c.) — Contains most of the OT in Greek
  • Codex Alexandrinus (A, 5th c.) — Excellent witness especially for the Prophets
  • Chester Beatty Papyri (2nd–4th c.) — Early fragments of various OT books
  • Dead Sea Scrolls — Some Hebrew texts align with the LXX rather than the MT, confirming the LXX sometimes preserves older readings

LXX vs. Masoretic Text

The Septuagint was translated from Hebrew manuscripts older than those used to produce the Masoretic Text. Differences occur because:

  • The translators may have had a different Hebrew Vorlage (source text)
  • Interpretive or theological translation choices were made
  • Scribal changes accumulated independently in both textual traditions
  • Dead Sea Scroll discoveries have confirmed that some LXX readings reflect genuinely ancient Hebrew variants

Notable Differences: MT vs. LXX

Key passages where the Septuagint differs from the Masoretic Text, often with theological significance.

Isaiah 7:14

Masoretic Text (Hebrew)

הִנֵּה הָעַלְמָה הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן
Behold, the young woman shall conceive and bear a son

Septuagint (Greek)

ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν
Behold, the virgin shall conceive and bear a son
The Hebrew "almah" (עַלְמָה, young woman) is translated as "parthenos" (παρθένος, virgin) in the LXX — the reading quoted by Matthew 1:23.
Psalm 16:10 (LXX 15:10)

Masoretic Text (Hebrew)

כִּי לֹא־תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל לֹא־תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת
For you will not abandon my soul to Sheol, or let your holy one see the pit

Septuagint (Greek)

ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν
For you will not abandon my soul to Hades, nor let your Holy One see corruption
The Hebrew "shachat" (שָׁחַת, pit/corruption) becomes "diaphthoran" (διαφθοράν, decay/corruption) in the LXX — the reading Peter uses in Acts 2:27 as a prophecy of Christ's resurrection.
Genesis 4:8

Masoretic Text (Hebrew)

וַיֹּאמֶר קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו
Cain said to Abel his brother... (speech content missing in MT)

Septuagint (Greek)

εἶπεν Καϊν πρὸς Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· Διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον.
Cain said to Abel his brother, "Let us go out to the field."
The Masoretic Text lacks the actual words Cain spoke. The LXX preserves the content: "Let us go out to the field" — possibly reflecting an older Hebrew text.
Exodus 1:5

Masoretic Text (Hebrew)

וַיְהִי כָּל־נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ־יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ
All the persons who came from Jacob were seventy persons

Septuagint (Greek)

πᾶσαι δὲ ψυχαὶ ἐξ Ιακωβ πέντε καὶ ἑβδομήκοντα
All the souls from Jacob were seventy-five
MT says 70; LXX says 75. Stephen follows the LXX number in Acts 7:14. The LXX likely includes additional descendants of Joseph's sons born in Egypt.
Deuteronomy 32:8

Masoretic Text (Hebrew)

יַצֵּב גְּבֻלֹת עַמִּים לְמִסְפַּר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
He fixed the borders of the peoples according to the number of the sons of Israel

Septuagint (Greek)

ἔστησεν ὅρια ἐθνῶν κατὰ ἀριθμὸν ἀγγέλων θεοῦ
He set the boundaries of the nations according to the number of the angels of God
MT reads "sons of Israel" (בְּנֵי יִשְׂרָאֵל); LXX reads "angels of God." The Dead Sea Scrolls (4QDeutj) support a reading "sons of God" (בְּנֵי אֱלֹהִים), closer to the LXX.

Additional Books in the LXX

The Septuagint contains several books not found in the Hebrew Bible. These are called Deuterocanonical (Catholic/Orthodox) or Apocryphal (Protestant) books.

Tobit Story of righteous Tobit and his son Tobias; themes of prayer, almsgiving, and angelic intervention
Judith Heroic story of Judith who saves Israel from the Assyrian general Holofernes
Wisdom of Solomon Philosophical meditation on wisdom, righteousness, and immortality
Sirach (Ecclesiasticus) Practical wisdom literature by Ben Sira; ethics, liturgy, and praise of ancestors
Baruch Attributed to Jeremiah's scribe; includes a prayer of confession and a poem on wisdom
Letter of Jeremiah Polemic against idolatry, sometimes included as Baruch chapter 6
1 Maccabees Historical account of the Maccabean revolt (175–134 BCE) and the rededication of the Temple
2 Maccabees Theological history of the Maccabean period with emphasis on martyrdom and resurrection
Additions to Esther Six additional passages providing prayers and religious context absent from the Hebrew Esther
Additions to Daniel Prayer of Azariah, Song of the Three Young Men, Susanna, and Bel and the Dragon

NT Quotations from the LXX

Key New Testament passages that follow the Septuagint wording rather than the Masoretic Text.

New TestamentOld Testament SourceSignificance
Matthew 1:23 Isaiah 7:14 Uses LXX "parthenos" (virgin) rather than MT "almah" (young woman)
Acts 2:27 Psalm 16:10 Peter quotes LXX "diaphthora" (corruption) in arguing for resurrection
Acts 7:14 Exodus 1:5 Stephen cites LXX number of 75, not MT's 70
Acts 15:17 Amos 9:12 James quotes LXX which reads "all the Gentiles" not MT's "remnant of Edom"
Hebrews 1:6 Deuteronomy 32:43 Quotes a line present in LXX and Dead Sea Scrolls but absent from MT
Hebrews 10:5 Psalm 40:6 Quotes LXX "a body you prepared for me" vs. MT "my ears you have opened"
Romans 3:4 Psalm 51:4 Paul follows LXX wording closely
Romans 15:12 Isaiah 11:10 Follows LXX reading of the root of Jesse passage
1 Corinthians 15:55 Hosea 13:14 Paul's "sting of death" follows LXX wording
Galatians 3:13 Deuteronomy 21:23 Quotes LXX form: "cursed is everyone who hangs on a tree"